今日は初コメさん(ゆーまさん)がおっしゃっていた
プリべントマトをご紹介します。
プリベントマト (interceptomato)
日本語
墓地のこのカードをゲームから除外して発動できる。このターン、自分が受ける効果ダメージは0になる。この効果は相手ターンにのみ発動できる。
English
During your opponent’s turn: You can banish this card from your Graveyard; this turn, any effect damage you take becomes 0 (this is a Quick Effect).
Prevent,Intercept,any
—
“Prevent” (プリベント)
この単語は「予防」する、という意味を持っています。
カードの効果もそれに準じて、まさしく予防っぽいものですね。
墓地に予めこのカードを送っておくことによって
受けるダメージを予防する、そんな感じでしょうか。
—
“Intercept”(インターセプト)
こちらは英語名。
COJでインターセプトドライブ!なんてものがありますが、それと同じ意味です。
(お越しになっている方の中にCOJをされている方はいらっしゃいますか・・・?(・・;))
意味は「遮る」「妨害」です。
このカード関連だと、ダメージを遮る効果を持つ、みたいな感じで覚えると良いと思います。
—
“Any”(エニイ)-many(メニー)
間違えやすい単語なのでご紹介。
anyとmanyはどちらも名詞が複数あることを表わす単語で
「数々の〜」「沢山の〜」という意味に訳されやすいのですが
anyはほぼ否定形で使われ
manyは肯定形で使われます。
He dosen’t have any booksなら
「彼は少しも本を持っていない」で
He have many booksなら
「彼は本を沢山もっている」です。
ごく稀に
He have any amount of money
「彼はお金をめちゃくちゃ持っている」みたいな感じで
無際限を表わす為にanyを用いるときもありますが
大学受験では珍しいパターンでしょう。
—-
というわけで、今日の英単語!でした!